sexta-feira, 8 de agosto de 2008

C'est quoi ce bordel???

Decidi mudar o nome deste blog. Em primeiro lugar, vamos combinar que “C’est la vie!” não foi la um titulo muito criativo, né? Sim, sim, eu sei disso. E que estava tão ansiosa para criar o blog que naquele momento nenhum titulo digno de um prêmio em Cannes me veio à cabeça.

Mas alguns dias depois, tive outra idéia, que eu acho que tem muito mais a ver comigo e com este blog. O quê? Vocês não gostaram da idéia de eu trocar o nome do blog? Ah, não sejam tão intransigentes, vai... O blog é novinho, recém-nascido. Ainda da tempo de rebatiza-lo.

Bom, mas vamos à explicação do nome e tenho certeza que vocês vão concordar comigo.

Para começar, “c’est quoi ce bordel?” em português seria algo como “mas que bagunça/que zona é esta?”. Dai que quando eu estava no Brasil, a minha querida ex-chefinha Eli e eu sempre usavamos esta expressão. Até que um dia alguém falou para ela que a palavra “bordel” não era muito legal para ficar falando assim e tal... (bordel em francês é o mesmo que em português, ou seja, não é uma coisa que gente elegante fica falando por ai).

Quando cheguei aqui na França, um dia conversando com o pessoal do trabalho, soltei a famosa expressão. E eles morreram de rir! Perguntei se não podia falar isto e eles disseram que, veja bem, é algo que se pode dizer entre amigos, mas é um pouco vulgar. O melhor seria dizer “bazar” ao invés de “bordel”. Bazar quer dizer bagunça também e é menos vulgar.

Mas acontece que eu gosto muito muito muito de falar “C’est quoi ce bordel?”. Fazer o quê, né? Não sou uma moça fina da alta sociedade, não posso negar minhas origens, sou da ZL (“aê, mano, é nois na fita, certo?”). Enfim, dizer “c’est quoi ce bordel?” é desestressante e, além do mais, toda vez que digo isto aqui no meu departamento o pessoal se mata de rir no maior estilo “ti-bunitinho-a- brasileirinha-falando-coisa-feia-em-francês”. E eu morro de rir da cara deles e acaba sendo um momento engraçado.

E ai, gostaram da explicação? Se não gostaram, vou falar que nem a minha amiga Charu: “o blog é MEU, a autora sou EU, eu faço dele o que eu quiser”. Hahahahah! Vou deixar a propria Charu explicar a historia se ela quiser...

Ah, faltou explicar como se pronuncia o novo titulo para quem não fala francês. E assim o: “sé cuá ce borrrrdél?”.

Um comentário:

Corredato disse...

Poxa... Essa expressão "C`est quoi ce bordel?" vai me ser muito útil no dia-a-dia. É mais chic que dizer: "Que zonão é esse?"